“Noises are not only from the 20th Century but are integral components of classical music. This however has created a novel perspective. A machine orchestra in a dimension as never seen before.”
Die Rheinpfalz
INTERVIEWS (LATEST)
June 10, 2017 / Newspaper / Language: Greek
Η ιαπωνική θάλασσα, ο τίγρης της Σιβηρίας, το υπερσιβηρικό τρένο και 350 μουσικοί, υπό τον Μ. Ι. Ηλία
–
Argyro Aggelidou (Xaravgi Newspaper)
Τη νέα πολιτιστική ταυτότητα της ρωσικής πόλης του Βλαδιβοστόκ κλήθηκε να δημιουργήσει ο Μάριος Ιωάννου Ηλία και για την υλοποίηση του έργου ο Κύπριος μουσουργός συνεργάστηκε με 350 μουσικούς, κατέγραψε πέραν των 600 ήχων εντός και γύρω από το Βλαδιβοστόκ, περπάτησε στην παγωμένη Ιαπωνική Θάλασσα, πέφτοντας τελικά στο νερό με θερμοκρασία μείον 20 βαθμών Κελσίου, ενώ βρέθηκε σε απόσταση αναπνοής από την τίγρη της Σιβηρίας, ώστε να απομονώσει όσο καλύτερα γίνεται τον ήχο της.
Σε ερώτηση για το «πώς προέκυψε η συνεργασία του με την πόλη του Βλαδιβοστόκ», ο κ. Ηλία είπε ότι «με είχε προσκαλέσει το Κέντρο Σύγχρονης Τέχνης Zarya στα πλαίσια ενός προγράμματος για την ανάπτυξη νέων ιδεών στη Ρωσία μέσω ενός παραγωγικού διαλόγου με διεθνείς επαγγελματίες».
Ο Μάριος Ιωάννου Ηλία ήταν και ο πρώτος συνθέτης του προγράμματος αυτού, το οποίο ξεκίνησε με μια δική του διάλεξη για την αισθητική της μουσικής στις αρχές του 21ου αιώνα.
Είπε ότι αποδέχθηκε την πρόσκληση από την πόλη του Βλαδιβοστόκ για να δημιουργήσει το δικό της ηχητικό πορτραίτο εξαιτίας της πολιτιστικής αξίας και ιδιαιτερότητας της πόλης, αλλά και τη ναυτική της παράδοση, ιστορία και σημασία.
Τη νέα πολιτιστική ταυτότητα της ρωσικής πόλης του Βλαδιβοστόκ κλήθηκε να δημιουργήσει ο Μάριος Ιωάννου Ηλία και για την υλοποίηση του έργου ο Κύπριος μουσουργός συνεργάστηκε με 350 μουσικούς, κατέγραψε πέραν των 600 ήχων εντός και γύρω από το Βλαδιβοστόκ, περπάτησε στην παγωμένη Ιαπωνική Θάλασσα, πέφτοντας τελικά στο νερό με θερμοκρασία μείον 20 βαθμών Κελσίου, ενώ βρέθηκε σε απόσταση αναπνοής από την τίγρη της Σιβηρίας, ώστε να απομονώσει όσο καλύτερα γίνεται τον ήχο της.
April 5, 2017 / Newspaper / Language: Russian
Опера «Владивосток» на сцене жизни
–
Любовь БЕРЧАНСКАЯ (Vladivostok Newspaper)
Шум ветра. Плеск прибоя. Корабельные гудки на причале. Крики чаек. А что назовете вы, читатель, если вас попросят рассказать, что такое звуки Владивостока? И сдается мне, ответ на этот вопрос многих заставит задуматься.
А вот Мариос Иоанну Элиа, греческий композитор и музыкант, живущий на Кипре, решил не просто понять, какие звуки наполняют наш город, но и нам, владивостокцам, рассказать.
Город звал
– Как и почему вы заинтересовались Владивостоком, Мариос?
– Я приехал сюда как резидент центра современного искусства «Заря». О нем я услышал от своего друга, тоже художника, который жил в России некоторое время. Он сказал: попробуй, ты ведь хотел попасть во Владивосток, а твой проект отлично подойдет для этого центра. Вот так все и получилось. В итоге ЦСИ будет продюсировать и продвигать тот проект, который получится у меня.
Я всегда стараюсь найти какой-то новый опыт, побывать в новых местах, открыть что-то интересное. Владивосток давно манил меня. Мне казалось, что европейский город, живущий так далеко в Азии, подарит мне необычные впечатления, даст возможность сделать интересные исследования. И вот когда прошел месяц моего пребывания здесь, могу точно сказать: так оно и есть.
Владивосток – это место, которое в культурном и художественном плане еще, по сути, не открыто – не русскими, конечно, а в первую очередь иностранцами.
Также могу сказать, что здесь очень сильна морская традиция, а я люблю все, что связано с морской тематикой. Поэтому и почувствовал некую связь с Владивостоком…
November 14, 2016 / Magazine / Language: Greek
Ο Μάριος Ι. Ηλία εξερευνά τον «κλασικό» Θεοδωράκη σε ντοκιμαντέρ
–
Giorgos Savvinides (O Phileleftheros)
November 14, 2016 / Magazine / Language: Greek
«Κλασικός» Θεοδωράκης δια χειρός Μάριου Ι. Ηλία
–
Argyro Aggelidou, KYPE (Parathyro, Politis)
September 26, 2016 / Magazine / Language: Italian
Intervista con Marios Joannou Elia su Neuguitars
–
Andrea Aguzzi (Neuguitars Guitar Magazine)
Ascoltando il tuo ultimo CD “Staubzucker”, mi sembra che non tu non componi utilizzando un linguaggio tecnico ideomatico per la chitarra, ma che si preferisci esplorare le possibilità nascoste all’interno di questo strumento… o è solo una mia impressione?
La metodologia varia. Cerco di rimanere fermo nel mio obiettivo, ma di rimanere flessibile nel mio approccio. Ecco due esempi: cerco di concentrarmi su una idea musicale, che spesso presenta delle suddivisioni. Poi provo ad esaminare quali possibilità un dato strumento mi potrebbe offrirmi la sua implementazione. Per esempio in “Staubzucker” l’idea era quella di trasformare il quartetto di chitarre in un quartetto di percussioni. Oppure il contrario, cioè, ho in mente alcuni aspetti tecnici o armonici e da questo punto di partenza cerco di trarre lo scopo, l’idea o il tema del pezzo. Per esempio in “Cursed” per chitarra classica ed elettrica, l’opera è interamente composto su una sola nota, MI, utilizzata con tutte le sue dieci diverse posizioni sulla tastiera, quindi, in totale ci sono venti Es. Attualmente, il chitarrista e docente del Mozarteum, Kostas Tosidis, che finora ha suonato tutti i miei pezzi per chitarra, mi ha incaricato di comporre un nuovo pezzo per il dottorato presso al Brussels Arts Platform all’interno dell’University Association Brussels. Questo pezzo farà interamente uso di tecniche tipiche degli strumenti ad arco.
September 25, 2016 / Magazine / Language: English
Interview with Marios Joannou Elia on Neuguitars
–
Andrea Aguzzi (Neuguitars Guitar Magazine)
What does improvisation mean in your music research? Can we go back to talking about improvisation in a repertoire so encoded as the classic or you’re forced to leave and turn to other repertoires, jazz, contemporary, etc.?
Regardless of genre, improvisation is, for example, part of the implementation of the composition’s idea by the musicians in interaction with the composer. It is an important step before a work is completed, in such a way, that it offers others the possibility to reproduce it as closer as possible to the original idea in tandem with its performance conception. This is commonly delivered with the score, nevertheless of its form, on paper or via digital and electronic means.
Listening to your last CD “Staubzucker”, it seems to me that you don’t compose using a technical ideomatic language for guitar but that you prefer to explore the possibilities hidden inside this instrument.. is it just my impression… or?
The methodology varies. I seek to stay committed to a decision, but stay flexible in my approach. Here are two examples: I try to focus on a musical idea, which often has subdivisions. Then I examine which possibilities on the given instrument could offer me its implementation. For example in “Staubzucker” the idea was to transform the guitar quartet into a percussion quartet. And the opposite, that is, I have in mind some technical or harmonic aspects and from this starting point I aim to extract the idea or the theme of the piece. For example in “Cursed” for classical and electric guitar, the work is entirely composed on a single note, E, using its ten different positions on the fingerboard, hence, in total we have twenty Es. Currently, the guitarist and Mozarteum lecturer Kostas Tosidis, who has performed all my guitar pieces so far, commissioned me to compose a new piece for his doctoral studies at the Brussels Arts Platform within the University Association Brussels. This piece will entirely make use of techniques of bowed string instruments.